воскресенье, 10 мая 2020 г.


В. В. Лебедев, Том 1, Урок 6

Если оба именных слова (исм) имеют одинаковую определенность, то второй исм описывает или дополняет первый, то есть является его атрибутом (т.е. - это атрибутивная конструкция), а первый исм является определяемым. Кроме того, оба компонента атрибутивной конструкции имеют одинаковые словоизменительные значения, одинаковые падежи. Если оба исма имеют разные артикли, то они находятся в предикативных отношениях и составляют предикативную конструкцию. Например:
Великая милость - فَضْلٌ عَظِيمٌ или - الفَضْلُ العَظِيمُ
Милость — велика - الفَضْلُ عَظِيمٌ
Указательное именное слово هذَا не принимает артиклей. Оно, как и все указательные имена (исмуль ишара), обладает значением определенности по своей природе. Указательное имя هذَا находится со следующим за ним словом в предикативных отношениях, если это слово обладает значением неопределенности, имеет неопределенный артикль. В противном случае هذَا находится со следующим за ним словом в атрибутивных отношениях:
هذَا فَضْلٌ عَظِيمٌ - Это — великая милость
هذَا الفَضْلُ عَظِيمٌ - Эта милость — велика
هذَا الفَضْلُ العَظِيمُ - Эта великая милость
Аяты 6 урока (17+9=26):
1. Поистине, Аллах благодарен и знающ! (2:158) إِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَليمٌ
2. Поистине, Аллах вездесущ и знающ! (2:115) إِنَّ اللَّهَ واسِعٌ عَليمٌ
3. Поистине, Аллах принимающ покаяние и милосерден! (49:12) إِنَّ اللَّهَ تَوّابٌ رَحيمٌ
4. Поистине, Аллах знающ и сведущ! (49:13) إِنَّ اللَّهَ عَليمٌ خَبيرٌ
5. Поистине, Аллах слыщащ и видящ! (58:1) إِنَّ اللَّهَ سَميعٌ بَصيرٌ
6. Поистине, Аллах добр и сведущ! (22:63) اللَّهَ لَطيفٌ خَبيرٌ
7. Поистине, Аллах всесилен и всемогущ! (57:25) إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزيزٌ
8. Ведь, Аллах, поистине, всесилен и всемогущ! (22:40) إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزيزٌ
9. Ведь, Аллах, поистине, извиняющ и всепрощающ! (58:2) إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفورٌ


В. В. Лебедев, Том 1, Урок 5

Подлежащее, с которого начинается предложение, имеет значение определенности и именительный падеж (раф). Сказуемое имеет значение неопределенности и именительный падеж (раф). Слово حَكِيمٌ занимает синтаксическую позицию имени согласуемого и имеет те же значения , что и предшествующее имя, в плане определенности-неопределенности и падежа.
إِنَّ آللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Модальная частица إِنَّ передает значение достоверности факта, уверенности говорящего в истинности. Может переводиться как «истинно», «поистине», «ведь». آللَّهَ является подлежащим при модальной частице إِنَّ и имеет значение определенности и винительного падежа (насб). Слово عَلِيمٌ является сказуемым при модальной частице إِنَّ и имеет значение неопределенности и именительного падежа (раф). Слово حَكِيمٌ занимает синтаксическую позицию имени согласуемого и имеет те же значения , что и предшествующее имя, в плане определенности-неопределенности и падежа.
إِنَّ آللَّهَ لَعَلِيمٌ حَكِيمٌ
Модальная частица إِنَّ передает значение достоверности факта, уверенности говорящего в истинности. Может переводиться как «истинно», «поистине», «ведь». آللَّهَ является подлежащим при модальной частице إِنَّ и имеет значение определенности и винительного падежа (насб). Сказуемое при модальной частице إِنَّ может предваряться усилительной частицей لَ. Она состоит из одного харфа, и поэтому пишется и читается вместе со следующим за ней словом. Сказуемое при модальной частице إِنَّ после усилительной частицы لَ имеет значениме неопределенности и именительного падежа. Слово حَكِيمٌ занимает синтаксическую позицию имени согласуемого и имеет те же значения , что и предшествующее имя, в плане определенности-неопределенности и падежа.
Аяты 5 урока (10+7=17):
1. Поистине, Аллах знающ и мудр! (9:28) إِنَّ اللَّهَ عَليمٌ حَكيمٌ
2. Поистине, Аллах слышащ и знающ! (2:227) إِنَّ اللَّهَ سَميعٌ عَليمٌ
3. Поистине, Аллах могущественен и мудр! (8:49) إِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ
4. Поистине, Аллах прощающ и милосерден! (5:3) إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ رَحيمٌ
5. Поистине, Аллах прощаюш и кроток! (3:155) إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ حَليمٌ
6. Ведь Аллах, поистине, знающ и кроток! (22:59) إِنَّ اللَّهَ لَعَليمٌ حَليمٌ
7. Ведь, Аллах, поистине, слышащ и знающ! (8:42) إِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ عَليمٌ


В. В. Лебедев, Том 1, Урок 4

В арабском языке есть определенный и неопределенный артикль. Артикль выражает значение определенности или неопределенности, неизвестности или известности с точки зрения слушающего или читающего, обобщенности или конкретности и т.д.
Артикль имеют как существительные, так и прилагательные или причастия. Неопределенным артиклем является танвин. Он является частью последнего харфа слова. В паузальной форме (когда остановка в предложении делается на этом слове), танвин не читается.
أَللَّهُ عَلِيمٌ - Аллах — знающий.
Это — предложение. Предложение передает сообщение. Предложение обладает значением предикативности, т.е. существительные имеют разную определенность (одно из них с определенным артиклем, а другое с неопределенным). Предикативность предполагает значение времени. Данное предложение выражает значение настоящего времени. Существительное с определенным артиклем является подлежащим (мубтада), а с неопределенным — сказуемым (хабар).
وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ - Аллах — знающ, мудр.
В арабском языке нет заглавных харфов, нет точек или других знаков препинания. Одно предложение может отделяться от другого, в частности, с помощью различных частиц или союзов.
Одной из таких частиц является وَ . В зависимости от контекста может иметь значение «и», «а», «но», «ведь» и некоторые другие. Слово, состоящее из одного харфа, не может писаться и читаться самостоятельно. Оно пишется и читается вместе с другим словом. Пауза после него не допускается.
Определенный артикль أَل , после частицы وَ , а также после любого другого слова, после которого не делается пауза, утрачивает в произношении - и только в произношении свой первый элемент — хамзу أَ (это называется васлирование).
Аяты 4 урока:
  1. Аллах знающ, кроток! (4:12) وَاللَّهُ عَليمٌ حَليمٌ
  2. Аллах слышащ, знающ! (3:34) وَاللَّهُ سَميعٌ عَليمٌ
  3. Аллах прощающ, кроток! (2:225) وَاللَّهُ غَفورٌ حَليمٌ
  4. Аллах могущественен, мудр! (2:240) وَاللَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ
  5. Аллах вездесущ, знающ! (2:247) وَاللَّهُ واسِعٌ عَليمٌ
  6. Аллах богат, кроток! (2:263) وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَليمٌ
  7. Аллах богат, славен! (64:6) وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَميدٌ
  8. Аллах благодарен, кроток! (64:17) وَاللَّهُ شَكورٌ حَليمٌ
  9. Аллах прощающ, милостив! (9:91) وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ
  10. Аллах могущ! Аллах прощающ, милостив! (60:7) وَاللَّهُ قَديرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ


В. В. Лебедев, Том 1, Урок 1-3

Книгу привожу не целиком, а в виде конспекта, опуская некоторые незначительные, по моему мнению, моменты. Также я предполагаю, что перед тем, как начать заниматься по этой книге, читатель ознакомился с уроками первого тома «Мединского курса».
Харф — часть произносимого слова, передающая два звука, т.е. Один графический знак, передающий два звука. Харф обязательно начинается с согласного звука и оканчивается гласным звуком. Это — полный харф. Арабское слово обязательно начинается с полного харфа.
Неполный харф состоит из согласного звука и сукуна (С.) или сукуна и гласного (.Г). Неполные харфы не могут произноситься отдельно или в начале слова, они могут быть только после другого, полного харфа. Сукун не позволяет оглушать согласный звук неполного харфа (например «д» всегда произносится «д», а не как «т»). Неполный харф стоит в середине или в конце слова. Два неполных харфа не могут идти подряд друг за другом.
Длительность произнесения всех харфов одинаковая.
Гласный с танвином является частью харфа.